投稿論文の英文添削
ネイティブ添削者とバイリンガル日本人監修者のコラボレーションで質の高い英文に仕上げます。
- 特徴 (1) 専門性の重視
-
世界最先端の研究を行っている先生方の論文を正しく理解して添削するには、高度な専門知識が必要です。当社のネイティブスタッフはMD/ PhD 等取得者、学術論文添削の経験が豊富なエディターなど精鋭ぞろい。これまでにノーベル賞、ラスカー賞、ガードナー国際賞、クラフォード賞などを受賞した研究グループの論文も手がけてきました。
- ネイティブスタッフ出身大学および専門分野(一部)
-
Harvard Medical School
Harvard University (neurobiology)
University of Oxford (physical sciences)
University of Oxford (chemistry)
Stanford University (biological sciences)
Stanford University (international relations)
University of Cambridge (Japanese studies)
Massachusetts Institute of Technology (mathematics)
Massachusetts Institute of Technology (physics)
Imperial College London (materials science)
Yale University (inorganic chemistry)
University of Chicago (physics)
University of Chicago (chemistry)
University of Pennsylvania (biochemistry)
Duke University (biology)
Cornell University (chemistry)
University of Washington (immunology)
University of Washington (molecular and cellular biology)
University of California, San Diego (biochemistry and cell biology)
University of California, Davis (human development) 他
- 特徴 (2) 日本人監修者によるダブルチェック
-
日本人著者による英文は、ネイティブエディターが読んだだけでは正しく文意を把握しきれない場合があります。ネイティブが疑問に感じた部分に助言を与えるなど、ネイティブエディター単独ではフォローできない部分を補い、著者の意図を正確に反映した添削を行います。
- 日本人監修者経歴(一部)
-
東京大学 / 京都大学 / 東京外国語大学 / 名古屋大学 / 東北大学 / お茶の水女子大学 / 横浜国立大学 / University of Toronto / University of Chicago / The University of British Columbia 他
トップジャーナルを目指す皆様に満足いただける、最高品質の論文添削。数々の有力誌に実績があります。
-
- これまでの主な実績
-
Nature / Science / Cell / PNAS / PLOS ONE / Nature Communications / Scientific Reports / Physical Review Letters / Angewandte Chemie International Edition / JACS / Journal of Biological Chemistry / Cancer Cell / Cell Stem Cell / Immunity / Neuron / Molecular Cell / Current Biology / New England Journal of Medicine / Lancet / 各Nature関連誌 他、多数。
英語論文添削プラン
グレード | プレミアム 最も多くご利用いただいています! |
スタンダード |
---|---|---|
対象文書 | ・一流学術誌(Nature, Cell, Scienceなど)へ投稿する学術論文 ・その他学術論文 ・学会発表用パワーポイントやポスター ・特許文書やグラント申請書 ・専門的な内容のWEBページやプレスリリースなど |
|
ネイティブチェック | ○ | ○ |
バイリンガル監修者による監修 | ○ | × |
日本語原文の参照[*1] | ○ | × |
単語数削減[*2] | ○ | ○ |
査読コメントの参照[*3] | ○ | ○ |
質問(投稿前に限ります)[*4] | 3回まで(日本語可) | 1回まで(英語のみ) |
- *1 日本語原文がある場合、監修者が参照してチェックいたします。翻訳は別途料金となります。
- *2 添削にて削減可能な分量の目安は原文の1割程度までです。
- *3 リバイス原稿の場合、査読コメントを参照の上、添削を行います。
- *4 添削内容およびコメントに対するご質問を受け付けます。納品後1か月内にご連絡ください。投稿後のリバイス対応は有料です。
- * 英語ネイティブによる英文校正を受けたことを証明する証明書発行が可能です。
※ 英文の基本事項のみをチェックする「プルーフリーディング」プランもございます。「プルーフリーディング」では、ご質問は別途料金にて承ります。
リバイス原稿について
投稿後のリバイス原稿の添削は有料です。投稿後のリバイス論文は、書き換えをされた箇所のみの部分添削も承ります。部分添削は、当社にて過去1年以内に添削した文書が対象です。ご変更箇所が文書全体にわたる場合は全文添削となります。
納期について
英文添削の納期は添削対象の分量(words数)によって変動します。
通常対応での納期の目安は下記の表をご参照ください。いずれのプランでも納期目安は変わりません。
添削分量 | 納期目安 |
---|---|
~400 words | 2-3営業日 |
~3000 words | 5営業日 |
~5000 words | 7営業日 |
5000 words以上 | 8営業日~ |
- * 添削対象の分量に著者情報やReferencesなどの添削対象外のテキストは含みません。
- * 受注日翌日から1営業日とカウントします。
- * 営業日に土日祝日は含みません。ただし年末年始や大型連休を挟むときは個別にお問い合わせください。
- * 混雑状況によっては上記よりも日数をいただく可能性がございます。
- * 上記表はあくまで目安であり、できる限りご事情やご希望に沿わせていただきますので、お急ぎの場合はお気軽にご相談ください。特急対応オプションもございます。特急対応については下記「オプションサービス(有料)」をご参照ください。
各種のオプションサービスにより柔軟に対応します。
「日本語で趣旨を説明するので論文にふさわしい英語文章にしてほしい」「レフェリーのコメントに対して理論的に自説を主張して説得したい」など、論文投稿に関する各種ご相談に応じます。
オプションサービス(無料)
- 証明書発行
英語ネイティブによる英文校正を受けたことを証明する証明書発行が可能です。
オプションサービス(有料)
- 特急対応(プレミアムのみ)
投稿をお急ぎの場合、特急料金にて対応いたしますのでご相談ください。特急オプションはプレミアムのみ追加できます。*混雑状況等によってはお引き受けできない場合もございます。 - 投稿規定対応(プレミアム・スタンダード)
投稿規定にあわせたフォーマット調整も承っております。 - 英文評価表発行
添削を受ける前の原稿に対する評価表を発行しています。
論文を書く上でのウィークポイントを把握して、次回の執筆に活かしてください。 - スペシャルフィードバックフォーム(プレミアムのみ)
高い専門知識と豊富な学術論文添削経験を持ったネイティブスタッフ・バイリンガルスタッフが、ターゲットジャーナルによりアピールするための改善点をアドバイスいたします。